Գլխավոր Լրահոս Վիդեո Կիսվել
Մեր կապը էս լեռան հետ անբացատրելի ա, ուրիշ ու ուժեղ. Լևոն ՔոչարյանՊետական բուհերը ֆինանսապես պահում են ուսանողները, բայց վերահսկում են քաղաքական իշխանության ներկայացուցիչները. Մենուա ՍողոմոնյանԹուրքիայի Արտգործնախարարը հայտարարեց, որ աջակցում են ՓաշինյանինԻ՞նչ կասեք Փաշինյանին, եթե ձեր դիմաց դուրս գաՍա միայն հնարավորություն է բացում ՀՀ-ի համար գնել պրոյեկտ ԱՄՆ-ից․ Ռոբերտ ՔոչարյանԱտոմային էներգետիկան ԱՄՆ-ում չափազանց թանկ է․ Ռոբերտ ՔոչարյանIDBank-ը ներկայացուցչություն է բացել ԱՄՆ Կալիֆորնիա նահանգի Գլենդել քաղաքումՊետք է սթափվել, լրջանալ և լուրջ վերաբերվել այն ամենին, ինչ տեղի է ունենում մեր ռեգիոնում և մեր պետականության շուրջ. Մհեր ԱվետիսյանԶՊՄԿ-ն ժողովրդի կողքին՝ ներդրումներ առողջապահության և բնապահպանության ոլորտումԽնդիրը ոչ թե պատերազմի և խաղաղության մեջ է, այլ խաղաղությունը ապահովելու միջոցների․ Ավետիք ՉալաբյանԵպիսկոպոսները կհավաքվեն Ավստրիայում՝ ի հեճուկս Փաշինյանի Անողնաշարության մաստեր-կլաս Հանրային հեռուստատեսությունից Փաշինյանը վերջնականապես յուրացրեց Սահմանադրական դատարանը Տարեցների համար հանրային տրանսպորտը պետք է լինի անվճար. Հ. ԿամենդատյանՔՊ խմբակի ընտրության արդյունքում տաս համար ստացած անձը տապալել է աշխատանքային պայմանագրերի էլեկտրոնային կնքման գործընթացը. Հրայր Կամենդատյան2018-ից հետո ժողովրդի մոտ կեղծ դրական սպասումներ առաջացան, որ վարկերի տոկոսներ, տույժեր, տուգանքներ, բոլորը պետությունն է մարելու. Նաիրի Սարգսյան Նույնիսկ սոցիալական խնդիրները բավարար են, որ ժողովուրդն այս անգամ չընտրի Փաշինյանին. Աննա Կոստանյան Իշխող ուժի ընդունած օրենքը հենց «ՀայաՔվե»-ի դեմ է․ Ատոմ Մխիթարյան.Մարդիկ պետք է հասկանան, որ իրենց ընտրությունն է որոշելու երկրի և իրենց վաղվա օրը․ Արմեն Մանվելյան Մարդիկ մոտեցել ինձ շնորհակալություն են հայտնել. Մեսրոպ Մեսրոպյան
Մշակույթ

«Մեղմ շշուկով»․Լույս է տեսել Ազնավուրի հեղինակած գրքի հայերեն թարգմանությունը

Լույս է տեսել  Շառլ Ազնվանուրի հեղինակած «Մեղմ շշուկով» գրքի հայերեն թարգմանությունը։ Գիրքն առաջին անգամ լույս է տեսել Ֆրանսիայում, 2009 թվականին։ Գրքում Ազնավուրը պատմում է իր ընտանիքի անցյալի ու իր կարիերայի դժվարությունների մասին, ինչպես նաև բացատրում է, թե հետո ինչպես եկան հաջողությունը, փառքը, և իրար հաջորդեցին անհամար համերգները: 

Գրքի թարգմանիչ Սամվել Գասպարյանը կարևորում է գրքի թարգմանությունը, թեև չի գերագնահատում գրքի գեղարվեստական արժեքը․ «Ինքնակենսագրական վեպ է, որի շնորհիվ մենք առաջին ձեռքից ենք իմանում իր մասին։ Նա ցածր ձայով խոսում է երիտասարդների հետ, սակայն չի ուզում հրամայական տոնով խոսել, խոսում է հավասարը հավասարի հետ, նույնիսկ մի փոքր ցածր, խորհուրդներ տալիս է, բայց շատ զգուշությամբ»։

Գրքի խմբագիր Համլետ Գասպարյանը շեշտեց, որ Ազնավուրը տարբեր գրքեր ունի, որոնցում ամեն անգամ իրեն հայտանբերում ես․ «Ազնավուրի երգերը հարյուրավոր անգամներ լսում ենք, չենք ձանձրանում, չենք հոգնում։ Գրականությունը, հատկապես արձակը այդպես չէ, 1-2 անգամ կարդում ես, մտածում ես, որ այլևս բան չկա, բայց զարմանալի է, որ Ազնավուրի պարզ ինքնակենսագրականը ամեն անգամ կարդալիս նոր շերտեր ես հայտնաբերում»։

Գրքի շնորհանդեսին ներկա էին նաև Ազնավուրի որդին՝  Նիկոլա Ազնավուրը, ինչպես նաև ՀՀ-ում Ֆրանսիայի դեսպան Ջոնաթան Լաքոթը։ 

Նիկոլ Ազնավուրը նշեց, որ գրքի թարգմանության շնորհիվ մարդիկ հնարավորություն կունենան ընկալել Ազնավուրին․ «Շատ կարեւոր է, որպեսզի Ազնավուրի գործերը թարգմանվեն հայերեն, քանի որ եթե մարդիկ չկարդան, չհասկանան, նրա տեքստերը, չեն կարող ընկալել:

Թարգմանությունը շատ կարեւոր եմ համարում, քանի որ հայրս դրա միջոցով իր արվեստը տարածեց աշխարհով մեկ:

Շատ գործեր կան,որոնք դեռ թարգմանված չեն եւ մեր հիմնադրամի առաքելություններից մեկը հենց դա է»:

Գիրքը հրատարակել է NewMag հրատարակչությունը։  Գրքի հրատարակությանն աջակցել է «Ամունդի-ԱԿԲԱ Ասեթ Մենեջմենթ» ընկերությունը: